Bài hát: Phong, Hoa, Tuyết, Nguyệt - Tử Đường Túc, Lâm Tà Dương
''Wo ci lai Da Liang
Ta tới Đại Lương
Xin xue le yi ge ci
Mới học được một từ
Dan yi zhi bu jie qi yi,
Nhưng vẫn không hiểu ý nghĩa của nó,
Bu zhi zai zuo na wei xian cai neng jie da yi er''
Không biết vị hiền tài đây có thể giải đáp một chút hay không?"
Zhe ge ci shi: '' Feng, Hua, Xue, Yue"
Từ này là: "Phong, Hoa, Tuyết, Nguyệt"
''Zhe you he nan?''
"Việc này có gì khó?''
Feng shi chuan shan guo shui fu mian er lai
Phong là xuyên qua núi, lướt nhẹ qua mặt nước mà đến
Hua shi ling luo cheng ni chang kai bu bai
Hoa là rụng xuống bùn nhơ lại chẳng nhơ bẩn
Xue shi ri chu xiao rong yan shang luo bai
Tuyết là ánh trắng tan trên mái hiên khi mặt trời mọc
Yue shi zhi chi tian ya qian qiu wan zai
Nguyệt là gần nhau trong gang tấc mà biển trời cách mặt, ngàn thu vạn năm
Gao shan zhi dian yuan ji xie you
Núi cao sừng sững, du ngoạn chân trời
Lai zhe fan fan wu zu er wang
Người tới ung dung, bước đi chẳng trở ngại
Ri ye yi ji shi za fei jiu
Ngày nối tiếp đêm, lẫn lộn khó phân
Ruo ji ruo li ruo wo ruo kuang
Lúc gần lúc xa, khi tỉnh khi điên
Shen shui zhi yuan qiong jin xiang yin
Nước trong vực sâu, khi đầy khi cạn
Qu zhe ku duo shi yu er shang
Người khổ nhiều mới biết bi thương
Tian di fan fu he neng fang xing
Thiên địa tuần hoàn, sao mới hưng thịnh
Mo shi mo wang mo wang
Phải nhớ đừng quên, đừng quên
Feng shi zi xi zi sheng rao xiu nong bai
Phong là khi ngừng khi thổi căng phồng tay áo
Hua shi yao luan yu cai zhan yi wei zhai
Hoa là sắc ngọc lay động, bám áo không rơi
Xue shi mei xin wei liang hua fa ai ai
Tuyết là mái tóc phai sương vương trên đầu mày
Yue shi yi zou ji kong xing yun zhong mai
Nguyệt là trời đêm tịch mịch vắng sao ẩn mây
Feng shi qing ge bu xie chui che gao tai
Phong là tiếng hát trong trẻo không ngừng vang, hủy đài cao
Hua shi zhe zhi fen dai zhan shi san bai
Hoa là chiết nhánh trang hoàng ba trăm vần thơ
Xue shi ji zhang shi qing diao gong lan kai
Tuyết là lọng trướng che trời quang, là dây cung chưa bắn
Yue shi liang xiao qing guang ci ye nan zai
Nguyệt là vẻ đẹp tĩnh mịch đêm nay khó lòng trở lại
Tian xia wei gong wo wei mu
Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ
Shan he dong fang tian xing zhu
Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến
Lai nian zhuang cheng wan gu ku
Năm sau hóa thành vạn cốt khô
Dian se shen qian ru shi wu
Sáng lập lòe hòa vào không trung
''Feng hua xue yue jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai .''
"Phong Hoa Tuyết Nguyệt, chính là ta muốn nói với ngươi chuyện yêu đương."
Tian xia zhi da bei huan yi miao
Thiên hạ rộng lớn, buồn vui man mác
Jin shan ni zhi lin shui si chang
Gần núi cao lại nhớ sông dài
Yi he dao fen xing qi yao yao
Cùng ý khác đường, đi ngày càng xa
Feng hua xue yue ji chang
Phong hoa tuyết nguyệt, được mấy đợt
Feng shi dun chi ying dong feng yan ying dai
Phong là giữ chặt khiên trước khói lửa vây quanh
Hua shi xie jian wu bu chou shi ta hai
Hoa là máu phun ra năm bước, giẫm xác đạp xương
Xue shi you ji ma ge fen yang guan gai
Tuyết là da ngựa dày phủ lắp quan tài
Yue shi gua yan shi guan xin si fu cai
Nguyệt là tâm tư khó đoán của quan chép sử ít nói
Feng shi zhi ru chu jian chen yin pai huai
Phong là như lúc mới gặp, trầm ngâm bồi hồi
Hua shi ren jian si yue zui yi qing tai
Hoa là nhân gian tháng tư, say tựa rêu xanh
Xue shi jin ran hong chen ming shu liang chai
Tuyết là nhiễm bụi hồng trần, số mệnh chia đôi
Yue shi yin qing yuan que zhi ying chang zai
Nguyệt là khi tròn khi khuyết, bóng ảnh không đổi
Tian xia wei gong wo wei mu
Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ
Shan he dong fang tian xing zhu
Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến
Lai nian zhuang cheng wan gu ku
Năm sau hóa thành vạn cốt khô
Dian se shen qian ru shi wu
Sáng lập lòe hòa vào không trung
''Feng hua xue yue, jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai .“
"Phong hoa tuyết nguyệt, chính là ta muốn cùng thiên hạ nói chuyện yêu đương."