-
-
Bài hát Sinh Ra Là Để Yêu Em - Vương Anh Tú. Ngồi thẩn thờ, chẳng biết chờ. Điều gì, khi em còn yêu quá ai mà. Lòng muốn nói, anh từ lâu thích em rồi! . Sợ nói ra. ! Em lại cách xa. ! . Thật thế mà
-
-
-
riacho. De бgua tгo limpinha, dбpro fundo ver. Orgulhoso camarada, conta estуrias pra mocada. Filho do senhor vai embora. Tempo de estudo na cidade grande. Parte, tem os olhos tristes. Deixando o
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Para que seguir asi. haciendonos tanto sufrir. ya lo nuestro termino. y no queda solucion. para volver no. quiero crear en ti. Esperanzas que no he de cumplir. sufro tanto igual que tu. y no
-
Para que seguir asi. haciendonos tanto sufrir. ya lo nuestro termino. y no queda solucion. para volver no. quiero crear en ti. Esperanzas que no he de cumplir. sufro tanto igual que tu. y no
-
Samba! . Samba de janeiro. Samba, samba de janeiro. Samba de janeiro! . . Refrain. Sempre assim, . Em cima, em cima. Em cima, em cima. Sempre assim, . Em baixo, em baciu. Em baixo, em
-
Samba! . Samba de janeiro. Samba, samba de janeiro. Samba de janeiro! . . Refrain. Sempre assim, . Em cima, em cima. Em cima, em cima. Sempre assim, . Em baixo, em baciu. Em baixo, em
-
cuando te sientas sola. y quieras mi carino,. tan solo ve hacia dentro de tu corazon. y ahi estare contigo. tal vez sientas el miedo. de una noche a oscuras. cierra tus lindos ojos. y veraz
-
Quien me a robado tu gran amor. Quien me a dejado sin sentimeintos. Quien te a partado asi de me. Quien me a quitado la razon de vivir. . Y te vas y me dejas sentir. Y no se que sera de mi. Ya
-
Quien me a robado tu gran amor. Quien me a dejado sin sentimeintos. Quien te a partado asi de me. Quien me a quitado la razon de vivir. . Y te vas y me dejas sentir. Y no se que sera de mi. Ya
-
Quien me a robado tu gran amor. Quien me a dejado sin sentimeintos. Quien te a partado asi de me. Quien me a quitado la razon de vivir. . Y te vas y me dejas sentir. Y no se que sera de mi. Ya
-
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers. J'ai posé en passant sur ta bouche un baiser. Les joueurs de mandoline et les gens sans papier. Parfum de gazoline sur les plages bétonnées. . J'ai
-
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers. J'ai posé en passant sur ta bouche un baiser. Les joueurs de mandoline et les gens sans papier. Parfum de gazoline sur les plages bétonnées. . J'ai
-
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers. J'ai posé en passant sur ta bouche un baiser. Les joueurs de mandoline et les gens sans papier. Parfum de gazoline sur les plages bétonnées. . J'ai
-
hai ta đã từng. Anh muốn được dành trọn yêu thương như khi xưa đã hứa. Sẽ đi cùng đoạn đường phía trước, giữ lấy nhau thật chặt. Hãy để anh bước cùng em. Ở bên em ngày hay đêm. Thời gian trôi qua nhanh
-
Bài hát Để Anh Bên Em - Trịnh Đình Quang. Anh đã nhìn thấy nụ cười không vui khi em cười. Anh đã nhìn thấy nước mắt em lại rơi. Bao nhiều niềm đau nhưng không nói ra nên lời. Sao em dấu anh Những
-
por mi. Y tambi? N un que otro toque. Ya se fue la hija del pueblo. La mujer de los huevotes. . Y no me lloren mis plebes, ustedes nada mas colecten. Regal? As y mis muchachos del grupo desatado
-
1nG. Có lẽ quá khó để quên một người . Sao cho nỗi nhớ kia được nhẹ vơi. Khi anh ngắm mây trôi trên bầu trời. Chỉ thấy môi em chợt cười. Nhịp đập trong tim . Ngân lên từng âm vang. Thời gian cứ thế
-
-
Je suis une poupée de cire, une poupée de son Manquer et raver dans mes chansons, poupée de cire, poupée de son Suis-je meilleure, si je pire, qu'une poupée de salon ? Je vois la vie en rose bonbon
-
Samba! . Samba de janeiro. Samba, samba de janeiro. Samba de janeiro! . . Refrain. Sempre assim, . Em cima, em cima. Em cima, em cima. Sempre assim, . Em baixo, em baciu. Em baixo, em
-
-
De Rotterdam а Santiago et d'Amsterdam а Varsovie. De Cracovie а San Diego, de drame en dame, passe la vie. De peu а peu, de cњur en cњur, de peur en peur, de port en port. Le temps d'une fleur et
-
Cuando vuelvas tu. brillara de nuevo el sol. volvera su luz. a brillar con su calor. Cuando vuelvas tu. Se acabara mi sufrir. Y mi corazon volvera a ser para ti. Me enamore una vez. Y me